|
Par Driss Bennani
Jai volé la darija aux Marocains
| Antécédents |
Dominique Caubet
Professeur darabe maghrébin
à lInalco Paris
(DR)
|
| 1968. |
Première visite au Maroc. |
| 1989. |
Doctorat dEtat sur la grammaire du Darija, 900 pages. |
| 1991. |
Professeur darabe maghrébin à lInalco-Paris. |
| 2005. |
Rencontre avec Momo (co-organisateur de LBoulevard). |
| 2006. |
Parution de Shouf shouf Holanda. |
|
|
Smyet bak ?
Jean Caubet.
Smyet mok ?
Antoinette Brau.
Nimirou dla carte ?
Maândich hit machi maghribia.
Vous êtes apparemment professeur de darija dans un prestigieux institut de langues à Paris. Cest sérieux ce truc ?
Ce nest pas une blague. La darija est un sujet détudes très sérieux. Cest une langue qui a également son niveau littéraire, familier et quotidien. On dit que la darija est la langue de zanka. à ceux qui disent cela, jai envie de rappeler des monuments comme les Ghiwane ou faire découvrir les joies du malhoune ou du zajal.
Quelle darija apprenez-vous à vos élèves, celle de Bigg ou celle de la TVM ?
Ni lune ni lautre. Même si je me sens plus proche de Bigg. Japprends à mes élèves des choses authentiques. Nous dirons swaret dial toumoubil plutôt que mafatih assiara.
Et qui sont donc ces illuminés qui étudient la darija au beau milieu de Paris ?
Il y a de tout. Des Gaulois aux enfants dimmigrés, qui ont limpression de ne plus maîtriser la langue de leurs parents. Les dialectes maghrébins sont enseignés à lInalco depuis le milieu du 19ème siècle. Cela a commencé avec le dialecte égyptien du temps de Napoléon. Après la conquête de lAlgérie en 1830, le dialecte algérien a fait son entrée à lInalco. La chaire de larabe marocain na été créée quen 1927.
Ce nest pas un hasard si lintroduction de létude de ces langues a accompagné les projets coloniaux de la France
Certes, mais létude des langues nest pas la seule science qui a accompagné les projets coloniaux de la France. Il y a aussi la science anthropologique ou sociologique. À lépoque, il y avait ce désir de connaître lautre pour mieux le contrôler. Aujourdhui, toutes ces études constituent un formidable héritage scientifique où tout nest pas forcément positif, ni totalement négatif dailleurs.
Ceci explique les accusations de complot contre la nation arabe, répétées par les détracteurs de la darija !
Avec moi, cela va encore plus loin, puisquon maccuse de néo-colonialisme. Chez ces détracteurs, on touche à la nation arabe dès quon sintéresse à la darija. Ils doivent avoir autre chose à la place du cerveau.
Et vous, où avez-vous attrapé le virus de la darija ?
Autour dune piscine que nous construisions en 1968 à Boulmane. Cétait ma première visite au Maroc. Enfant, javais déjà appris langlais et lespagnol. Javais donc une certaine facilité à assimiler une nouvelle langue. Jai volé la darija aux Marocains parce quils navaient pas la patience de me lapprendre.
Pour une radio ou un groupe de musique, la darija est un moyen pour toucher le plus grand nombre. Quel est lenjeu pour vous ?
Je me suis énervée lorsquon a commencé à me taxer de néo-colonialiste. Cest lune des rares colères de ma vie, qui sest transformée en combat positif. Je fais partie dun mouvement, cest tout.
Cela vous fait quoi de voir que les jeunes daujourdhui ont réussi à inventer une transcription de la darija quune armée de chercheurs na pas réussi à mettre au point ?
Cela me fait plaisir. Avec lapparition des nouvelles technologies, il y a eu un passage spontané à lécriture. Les gens avaient besoin de solutions et ils ne se sont pas encombrés de langue de bois ni didéologie pour en trouver. Aujourdhui, on sait lire et écrire en darija, et cela sans lintervention de lécole.
Cest bien lécole qui apprend aux gens à déchiffrer les lettres, pourtant
Oui, mais je reste convaincue que la darija a sa place en maternelle, au moins. Cela faciliterait même lapprentissage de larabe classique et on aurait moins déchec scolaire. Et noublions pas que la darija littéraire est en train de se perdre et quil faut faire quelque chose pour la préserver.
À Paris, lorsque vous croisez des Maghrébins dans le métro, il vous arrive denclencher la discussion en darija ?
Ça peut se faire. Matanehchemch. Noubliez pas que la darija est une langue de France depuis 1999, au même titre que le breton, le berbère, lalsacien ou le catalan. Khaled, Rachid Taha ou Gnawa Diffusion chantent en arabe maghrébin. Ce sont des artistes de France, à qui on ne demande pas nimirou dla carte. |
|